Gratuluję przetłumaczenia tytułu: Escape from Planet Earth na Rodzinka nie z tej Ziemi *aplauz*
><
jak można nie zdawać sobie sprawy, że polskie tytuły w większości przypadków nie są tłumaczone dosłownie - i jest to celowe, zamierzone, zrobione z pełną premedytacją i świadomością
mam nadzieję że w przyszłości nie będzie Cię to tak bardzo irytować :)
Mnie to irytuje za każdym razem. Jeżeli twórca wybiera jakiś tytuł to jest to część składowa jego dzieła. Idąc tym tropem możemy posunąć się do zmiany dialogów i tym podobnych działań sabotażowych. Choć ze zmianą wypowiadanych treści na rzecz nowych zdubbingowanych już się spotkałem. Dlatego preferuję oryginalną wymowę. Aczkolwiek w animacjach jest to ciężki do znalezienia rarytas. Choć niektóry nasz dubbing przewyższa pierwowzór. Aczkolwiek jak człowiek przegląda kto podkłada głosy w oryginałach to, aż łza w oku się kręci. Z tytułami to ogólnie porażka, ale też się już spotkałem z beznadziejnym oryginalnym tytułem na rzecz nowego polskiego całkiem przyzwoitego. Z reguły jednak polskie tłumaczenia tytułów robią z nas takich idiotów, że aż jest mi przykro tych osób, które je wymyślają.